"Конечно, у нас в планах сделать и русскоязычную версию страницы. Это произойдет в ближайшие недели. Мы обязательно хотим перевести основную информацию и на финский, и на латышский языки", — ответил на вопросы Delfi Таранд.

По его словам, дигитальные решения экспозиции позволяют прочесть информацию об экспонатах на 50 языках (на русском тоже), поэтому и аудиогиды на других языках музей особенно развивать не планирует.

По мере возможности, добавил Таранд, будут дополнять и переводить информацию о выставках на другие языки, а также переводить информацию на сайте.

"Гиды нашего музея сейчас предлагают экскурсии на десятке языков, в том числе на эстонском, английском, русском, финском, латышском, литовском, шведском", — перечислил Таранд.